Bliži se dvanesti rabi ul evvel, datum koji se na arapskom jeziku naziva Eid ul mawlid a kod nas je poznat samo kao mevlud. Na ovaj dan 570 godine poslije Isa’a a.s. rodio se posljednji Božji Poslanik, Muhammed s.a.w.s.. Na ovaj dan je prvak svih svijetova došao na ovaj svijet i zato su ga kroz stoljeća vjernici smatrali svojim blagdanom i u njemu su organizovali mevludske skupove, na kojima se učio Kur’an, održavali se vazovi i izvodili poetski spjevovi u slavu Poslanika, s.a.w.s. U tim spjevovima najčešće su u kratkim crtama prepričani najvažniji događaji iz njegovog blagoslovljenog života. Pokraj historijske građe mevludski spjevovi u sebi najčešće sadrže i najbitnije elemente islamskog duhovnog nauka i metafizike.
1. Kratka historija mevludskih tekstova
a) Na arapskom jeziku
Postoji veliki broj mevludskih tekstova na arapskom jeziku, njih su pisali većinom učenjaci – ulema. Jedan mevludski tekst je napisao Imam Kurtubi (p. 1273.) koji je jedan od najznačajnijih mufesira svih vremena, zatim veliki hanbelijski alim Ibn el Dževzi (p. 1201.) koji je napisao mevlud pod imenom ‘Mevlid ul arais’ (Mevlud mladenca). Među autore mevluda se ubraja i veliki mufesir i historičar Ibn Kesir (p. 1373.) koji je napisao mevlud pod imenom ‘Mevlid ul Nebi’ (Poslanikovo rođenje). Ibn Kesirov mevlud započinje stihovima:
Neka je slava Allahu koji je svijet osvijetlio
Tako što je dao da se predvodnik Poslanika rodio
Svjetlom istine, sjene laži on je rastjerao
Onda kad je svako putem neznanja hodao
No od svih mevluda na arapskom jeziku posebno mjesto zauzima mevludski spjev Imama Barzandžija, r.a., Imam Barzandži (p 1764.) bio je veliki učenjak iz osamnestog stoljeća koji je živio u Medini, napisao je značajna djela iz oblasti fikha i historije a pripadao je šafijskom mezhebu. Njegov mevlud koji nosi naslov ‘Ikd ul dževher fi mevlid ul nebi el ezher’ (Niska bisera o svijetlom rođenju Poslanika) je bez sumnje najpopularniji i najrasprostranjeniji arapski mevlud, on započinje stihovima:
Slava Allahu koji je stvaranje započeo
Tako što je svjetlo Muhammeda izveo
Noćnoga Putnika, istinitoga
Čija svjetlost je tajna posla svakoga
b) Na turskom jeziku
Na turskom jeziku također postoji obimna mevludska građa, jedan značajan mevlud na turskom jeziku napisao je pjesnik koji je koristio pseudonim Hafi, o njemu osim toga da je živjeo u petnaestom stoljeću se skoro ništa drugo ne zna. Njegov mevlud koji nosi naslov ‘Zadu’l mead’ (Opskrba za povratak) sastoji se od 9933 stiha. Ovaj neobično dugačak mevlud obiluje raznim temama, u njemu je u stihu ispričan životopis Božjeg Poslanika, s.a.w.s., a ujedno se izlažu subtilnosti tesavvufskog nauka i povezuju se sa događajima iz Poslanikovog, s.a.w.s., života.
Značajan mevlud na turskom jeziku također je napisao i Šemsuddin Sivasi (p. 1598.) veliki alim i šejh halvetijskog tarikata, veoma važna ličnost u historiji Osmanske tesavvufske misli. Njegov mevlud srednjeg obima je veoma lijep i značajan.
No najpoznatiji turski mevlud je bez sumnje mevlud koji je napisao veliki alim i šejh Sulejman Čelebi (p. 1419.). On je iza sebe ostavio mevludski spjev pod imenom ‘Vasilet’un nedžat’ (Sredstvo spasenja), a koji je opšte poznat kao ‘Mevlud-i šerif’. Ovaj njegov mevlud se vjekovima učio na svim teritorijama Osmanskog carstva, pa i u Bosni, gdje je direktno utjecao na stvaranje mevludske građe među bošnjacima.
c) Na bosanskom jeziku
Prvi mevlud na bosanskom jeziku napisao je Hafiz Salih Gašević (p. 1898.) iz Nikšića. Njegov Mevlud je ustvari prepjev mevluda Sulejmana Čelebija na bosanski jezik, ovaj mevlud se najviše uči u Bosni. Postoji i drugi prepjev Čelebijevog mevluda na naš jezik koji je ispjevao Arif Sarajlija Brkanić (p. 1916.) alim iz Novog Pazara, ovaj mevlud koji je objavljen 1911. godine najviše se uči na teritoriji Sandžaka.
Pokraj ova dva mevluda koji su prepjev Sulejman Čelebijevog ‘Mevlud-i Šerifa’ na bosanski jezik, naši književnici su napisali i značajnu autorsku mevludsku građu.
Jedan od njih je Safvet-beg Bašagić (p. 1933.) naš veliki pjesnik. Njegov mevlud koji je prvi autorski mevlud na bosanskom jeziku, štampan je 1924. godine. Ovaj mevlud se izdvaja svojom ljepotom književnog izraza i stila.
Poslije Safvet-bega značajan autorski mevlud je napisao i naš značajni književnik Rešad Kadić (p. 1988.), ovaj lijepi i vrlo značajni mevlud je prvi put štampan 1963. godine i ujedno je prvi bosanski mevlud koji je doživio svoje audio izdanje 1978. godine.
Pored gore pomenutih autora, mevlud na bosanskom jeziku su napisali još i Muharrem Dizdarević, Musa Ćazim Ćatić, Ešref Kovačević i Vehbija Hodžić.
2. Mevludske ilahije
U mevludskoj noći, pokraj mevludskih spjevova izvodi se i određeni broj mevludskih ilahija. One se najčešće pjevaju u pauzama izvedbe mevludskih tekstova no također se mogu izvoditi i odvojeno od njih. Povodom predstojeće mevludske noći preveo sam dvije mevludske ilahije. Obe je napisao veliki turski pjesnik Junus Emre (p. 1321.), čija ja cijela pisana zaostavština duboko prožeta žarkom ljubavlju prema Poslaniku Muhammedu, s.a.w.s.
Uz sam tekst ilahija bit će postavljeni yooutube snimci njihovih originalnih izvedbi na turskom jeziku kako bi se imao uvid u originalne muzičke kompozicije njima namijenjene i kako bi se olakšalo njihovo pjevanje na našem jeziku.
Ilahija 1.
Merhaba ya Şemsi-d Duha, merhaba
Merhaba, Sunce Svitanja, merhaba
Merhaba, Puni Mjeseče, merhaba
Merhaba, Svjetlosti Božja, merhaba
Dobro nam dođe, merhaba, merhaba
O prvače poslanika, merhaba
Predvodniče svih evlija, merhaba
Poslaniče ljudi, džina, merhaba
Dobro nam dođe, merhaba, merhaba
Ti si duša moje duše, merhaba
Ti si lijek za sve boli, merhaba
Ti si Sultan svjetovima, merhaba
Dobro nam dođe, merhaba, merhaba
Junus žudeć da te vidi, merhaba
Na tvom tragu lice spusti, merhaba
Na tvom putu dušu dade, merhaba
Dobro nam dođe, merhaba, merhaba
Ilahija 2.
Alemler nura gark oldu
Sve svjetove nur preplavi
Kada se Muhammed rodi
Mumin, munafik razdvoji
Kada se Muhammed rodi
S Arša nur na zemlju siđe
Nurom vode obojiše
Svi se žedni napojiše
Kada se Muhammed rodi
Divno dijete zaplakalo
Srce majke radovalo
Kafiri vjeri dođoše
Kada se Muhammed rodi
Hurije su silazile
U svjetlost ga obavile
Lice su mu doticale
Kada se Muhammed rodi
Sa nebesa nur spustiše
Evlije se udružiše
Svi monasi zaćutaše
Kada se Muhammed rodi
Porte neba otvoriše
Na svijet milost spustiše
Nove odore skrojiše
Kada se Muhammed rodi
Junus kaže prijatelji
Iz očiju krv sad lije
Sedždu čini brdo, kamen
Kada se Muhammed rodi